-
1 a infelicidade de alguns faz a felicidade de outros
prov le malheur des uns fait le bonheur des autres.Dicionário Português-Francês > a infelicidade de alguns faz a felicidade de outros
-
2 dizer alto o que os outros pensam
dire haut ce que les autres pensent tout bas.Dicionário Português-Francês > dizer alto o que os outros pensam
-
3 em outros termos
en d’autres termes. -
4 indiferença pela infelicidade dos outros
indifférence devant, pour les malheurs d’autrui.Dicionário Português-Francês > indiferença pela infelicidade dos outros
-
5 outro
ou.tro[‘owtru] pron autre. de outro modo, de outra maneira autrement. em outras palavras autrement dit. outra pessoa quelqu’un d’autre. outro lugar ailleurs. por outro lado d’autre part, par contre.* * *outro, tra[`otru, tra]Adjetivo e Pronome un autre(une autre)dê-me outro donne-m'en un autreo outro/a outra l'autreoutro dia un autre journo outro dia (no dia seguinte) le lendemain(relativo a dia passado) l'autre jourum ou outro l'un ou l'autreum após o outro l'un après l'autre* * *pronome indefinido masculino, femininoe há outrosil y en a d'autresele encontra-se com outrail a des rendez-vous avec une autrejá acabei esta bebida, queria outraj'ai finis ma boisson, je voudrais une autreele chega de um momento para o outroil vient d'un instant à l'autreuns gostam de viajar de comboio, outros preferem o carroles uns aiment prendre le train, les autres préfèrent la voituredeterminante indefinidode outro modod'une autre façonisso é outra coisaça, c'est une autre choseos outros dois não quiseram virles deux autres n'ont pas voulu venirprefiro outros sapatosje préfère d'autres chaussuresdá-me outro exemplodonne-moi un autre exemplequeria outro café, por favorencore un café, s'il vous plaîtsaíram juntos outra vezils sont sortis ensemble encore une foisl'autre jourele está do outro lado da estradail est de l'autre côté de la routen'importe quel autreautanton ne m'y reprendra plusne pas recommenceraussi bien l'un que l'autreblanc bonnet et bonnet blanc -
6 jogar
jo.gar[ʒog‘ar] vt+vi 1 jouer. vpr 2 se jeter, se lancer. jogar bola jouer, jeter, lancer au ballon. jogar fora jeter, lancer. jogar na cara jeter ou lancer à la figure.* * *[ʒo`ga(x)]Verbo intransitivo jouerVerbo transitivo (futebol, tênis, jogo de azar) jouer à(arriscar no jogo) miser(atirar) lancerjogar cartas jouer aux cartesjogar bola jouer au ballonjogar fora jeterVerbo pronominal se jeter surjogou-se no chão il s'est jeté par terre* * *verbo1 (jogo, desporto) jouerdeixar de jogarabandonner le jeu; ne plus jouerjogar futeboljouer au footballjogar o xadrezjouer aux échecsparier3 (jogos de azar, Bolsa) jouerjogar na Bolsajouer en bourse; boursicoter4 (sorte, reputação) jouerrisquers'appliqueresse argumento joga a nosso favorcet argument joue en notre faveurassortirjogar com as coresassortir les couleursjogar uns contra os outrosattiser les uns contre les autresjogar com as palavrasjouer sur les motsjogar com os sentimentos dos outrosjongler avec les sentiments d'autruijogar forajouer à l'extérieurjogar um livro no chãojeter un livre par terrejouer la dernière cartejouer la prudence -
7 termo
ter.mo[t‘ermu] sm 1 terme, borne, fin, limite. 2 but, fin. 3 état, situation. 4 Gram terme. em outros termos en d’autres termes. levar a bom termo mener à bonne fin. meio-termo moyen terme, juste milieu. pôr termo a mettre fin à.* * *[`texmu]Substantivo masculino terme masculinpôr termo a mettre un terme àSubstantivo masculino plural ter termos savoir se tenir* * *I.nome masculino(garrafa) thermos f.II.nome masculinopôr termo a alguma coisamettre un terme à quelque choseusar um termo técnicoutiliser un terme techniquepor outros termosen d'autres termeslavrar um termodresser un acteen termes deaux termes demener à bonne fin -
8 atrás
a.trás[atr‘as] adv derrière. atrás de sua aparente cordialidade adivinha-se o ódio / derrière son apparente cordialité on devine la haine. esconder-se atrás de algo se cacher derrière quelque chose.* * *[a`trajʃ]Advérbio derrièrehá dias atrás il y a quelques joursatrás de (no espaço) derrière(no tempo) aprèsficar de pé atrás ( figurado) se tenir sur ses gardes* * *advérbio(direcção) derrière; aprèsatrás dederrière; aprèsandar atrás de alguémmarcher derrière quelqu'unandar um atrás do outromarcher l'un derrière l'autre(dentro de veículo) prefiro ir atrásje préfère monter derrièreter as mãos atrás das costasavoir les mains derrière le dosvoltar atrásrevenir sur ses pas; retourner en arrièredois meses atrásdeux mois en arrière; deux mois plus tôt; deux mois avantuns atrás dos outrosles uns derrière les autres -
9 comentar
co.men.tar[komẽt‘ar] vt commenter.* * *[komẽn`ta(x)]Verbo transitivo dire(analisar) commenter* * *verboela gosta muito de comentar a vida dos outroselle aime bien critiquer la vie des autres; elle aime bien faire des commentaires sur la vie des autrescomentar um textocommenter un textecomentar um jogo de futebolcommenter un match de football -
10 deitar
dei.tar[dejt‘ar] vt 1 coucher, allonger. 2 étendre. 3 laisser. vpr 4 se coucher, se mettre au lit.* * *[dej`ta(x)]Verbo transitivo (estender) étendre(pessoa) allonger(para dormir) coucher(verter) fuir(lançar) lancer(líquido) verser(sal) mettreVerbo intransitivo (na cama) se coucherVerbo Pronominal (na cama) se coucher(no chão) s'allonger* * *verbodeitar ao arjeter en l'airdeitar ao lixojeter à la poubelle; mettre à la poubelledeitar forajeter(um edifício) deitar abaixodémolirdeitar um xaile pelos ombrosjeter un châle sur ses épaulesdeitar as criançascoucher les enfants; mettre les enfants au lit3 verser (em/para, dans/sur); mettre (em, dans)deitar açúcar no cafémettre du sucre dans le cafédeitar de beberverser à boiredeitar lágrimasverser des larmesas flores deitavam um perfume agradávelles fleurs répandaient un parfum agréabledeitar fumofumerdeitar sanguesaignerrejeter la faute sur les autresjeter l'argent par les fenêtrestirer au sort -
11 felicidade
fe.li.ci.da.de[felisid‘adi] sf 1 bonheur, joie. o dinheiro não traz felicidade / l’argent ne fait pas le bonheur. 2 Lit félicité. a felicidade de viver, de amar le bonheur de vivre, d’aimer. a infelicidade de alguns faz a felicidade de outros prov le malheur des uns fait le bonheur des autres. fazer a felicidade de alguém faire le bonheur de quelqu’un. gozar de uma felicidade sem nuvens jouir d’un bonheur sans nuage. nadar na felicidade nager dans le bonheur.* * *[felisi`dadʒi]Substantivo feminino (contentamento) bonheur masculin(boa sorte) chance fémininfelicidades! bonne chance!(para os noivos) tous nos vœux de bonheur!* * *nome femininofélicité; bonheur m.muitas felicidades!meilleurs vœux de bonheur! -
12 incorporar
-
13 indiferença
in.di.fe.ren.ça[ĩdifer‘ẽsə] sf indifférence, froideur, insensibilité, insouciance, inappétence. indiferença aos acontecimentos indifférence aux événements. indiferença pela infelicidade dos outros indifférence devant, pour les malheurs d’autrui.* * *[ĩndʒife`rẽsa]Substantivo feminino indifférence féminin* * *nome femininoindifférencecom indiferençaavec indifférence -
14 julgar
jul.gar[ʒuwg‘ar] vt 1 supposer, estimer. 2 juger, arbitrer. vpr 3 s’estimer, se croire.* * *[ʒuw`ga(x)]Verbo transitivo jurídico juger(achar, opinar) croireVerbo Pronominal ele julga-se o maior il se croît le meilleur* * *verbo2 décider; jugerele está sempre a julgar os outrosil juge toujours les autres5 croire; penserjulgo que simje pense que ouijulgo que nãoje pense que non -
15 meter
me.ter[met‘er] vt+vpr mettre. meter medo faire peur. meter os pés pelas mãos mettre les pieds dans le plat.* * *[me`te(x)]Verbo transitivo mettremeter algo/alguém em algo mettre quelque chose/quelqu’un dans quelque chosemeter medo faire peurmeter pena faire de la peinemeter raiva énerverVerbo Pronominal se mêler demeter-se na vida dos outros se mêler des affaires des autresmeter-se onde não se é chamado se mêler de ce qui ne nous regarde pasmeter-se com alguém embêter quelqu’unmeter-se em algo (envolver-se em) se lancer dans quelque chose(intrometer-se em) se mêler de quelque chose* * *verbometer as mãos nos bolsosmettre les mains dans les pochesmeter gasolinamettre de l'essencemeter na prisãomettre en prison; emprisonnermeter alguma coisa na cabeça de alguémfourrer quelque chose dans la tête de quelqu'unmeter conversaengager une conversation; entamer une conversationmeter medo a alguémfaire peur à quelqu'unnão me metas nisso!ne me mêles pas à ça!tourner en dérisionmettre la main à la pâtefaire une gaffemettre la main à la pâtemettre au pasmettre dans le sacpistonnerse mettre en têtese mettre dans la gueule du loup -
16 pensar
pen.sar[pẽs‘ar] vt 1 penser, imaginer, méditer, croire, juger, estimer, songer. 2 réfléchir, spéculer. eu vou dizer-lhes o modo como penso / je leur dirai ma façon de penser. dizer alto o que os outros pensam dire haut ce que les autres pensent tout bas. fazer pensar em faire penser à. não vamos mais pensar nisso n’y pensons plus. pensar em uma língua penser dans une langue. ter outras coisas em que pensar avoir autre chose à penser, avoir d’autres chats à fouetter.* * *[pẽ`sa(x)]Verbo transitivo e verbo intransitivo penserpensar em penser àpensar que penser quenem pensar! pas question!* * *verbofazer alguma coisa sem pensarfaire quelque chose sans penserisso dá que pensarça donne à pensernem pensar nisso!n'y penses même pas!o que pensas disto?que penses-tu de cela?ainda vou pensar melhorje vais encore réfléchirpense na minha propostaréfléchissez à ma propositionestou a pensar em ir viajarje pense partir en voyageé o que todos pensávamos!c'est bien ce qu'on pensait!nunca pensei que ele viesseje n'aurais jamais pensé qu'il viendrait!penso que sim/nãoje pense que oui/nonpensar bem de alguma coisapenser bien de quelque chose -
17 tanto
tan.to[t‘ãtu] sm tant. • pron tant de, autant de. • adv tant. tanto mais d’autant plus. tanto melhor tant mieux. tanto menos d’autant moins. tanto pior tant pis. vinte e tantos anos vingt et quelques. Veja nota em aussi.* * *tanto, ta[`tãntu, ta]Adjetivo1. (exprime grande quantidade) tant detanto dinheiro tant d'argenttanta gente tant de mondeesperei tanto tempo j'ai attendu si longtempstanto … que … tellement … que …de tantos em tantos dias tous les tels jourstantos outros tant d'autresé tanto por dia c'est tant par joursão umas tantas vezes ao dia ce sera tant de fois par jourtanto … como … autant de … que …eles têm tanta sorte como você ils ont autant de chance que toitanto um como o outro l'un comme l'autreAdvérbio1. (exprime grande quantidade) autant, tantquero-te tanto je t'aime tantnão quero tanto je n'en veux pas autant2. (em comparações) autant queele sabe tanto como eu il sait autant que moié um tanto caro c'est un peu cherde tanto fazer algo à force de faire quelque chosetanto faz! c'est du pareil au même!tanto pior/melhor tant pis/tant mieuxtanto quanto autant queum tanto un peuum tanto quanto un tant soit peutanto que tant et si bien quecomi tanto que fiquei mal-disposto j'ai tellement mangé que je me suis trouvé malPronome1. (indica grande quantidade) autantele não tem tantos il n'en a pas autant2. (indica igual quantidade) autanthavia muita gente ali, aqui não era tanta là-bas, il y avait du monde, ici il n'y en avait pas autantquero pêssegos, uns tantos verdes e uns tantos maduros je veux des pêches, quelques vertes et quelques mûresuns tantos aqui, uns tantos ali quelques-uns ici, quelques-uns là-basa tantos do mês passado le tant du mois derniersuponhamos que vêm tantos supposons qu'il en vienne tantàs tantas tout d'un coupàs tantas da noite tard dans la nuitpara tanto pour cela* * *determinante indefinido1 (quantidade, número) autant (de)tellement (de)tant (de)(ela) nunca tinha recebido tantas floreselle n'avait jamais reçu autant de fleurshavia tanta gente que me vim emborail y avait tellement de monde que je suis partitantas vezes quantas as necessáriasautant de fois qu'il le faudra; tant de fois qu'il le faudraautant (de)está tanto calor!il fait tellement chaud!3 (tão grande, tamanho) tant (de)autant (de)feito com tanto carinhofait avec tant de tendressetanto trabalho para nadatout ce travail pour rien4 (tempo, duração) autant (de)tellement (de)não levo tanto tempoje ne prends pas si longtempspodes ficar com ele tanto tempo quanto quiserestu peux le garder aussi longtemps que tu veuxpronome indefinido1 (número, quantidade) tantautantbebi tanto quanto pudej'ai bu autant que j'ai pu2 (tão grande, tão forte) autantos aplausos nunca foram tantoson n'avait jamais entendu autant d'applaudissementsganhar tanto por mêsgagner tant par moisisto custa tantoça coûte tantnome masculino(porção) peuum tanto de açúcarun peu de sucreum tanto de boa vontade e...un peu de bonne volonté et...advérbioela gosta tanto disso!elle aime tellement cela!ela trabalha tanto!elle travaille tant!ele insistiu tanto, que eu cediil a tellement insisté, que j'ai cédédemora tanto!c'est si long!à ce pointrégulièrementpas au point depas autantautantà tel point que, si tant est que, tant il est vrai que◆ tanto como1 autant que2 tant... quec'est égal, peu importe◆ tanto mais/menos... quantod'autant plus/moins... qued'autant plus quetant mieux◆ (estabelece uma relação de proporção) tanto melhor/pior... quantod'autant mieux/pis... quetant s'en faut quetant pistant pour centautant queautant que possibleautant que je sache◆ tanto... quetant... que, tellement... queautant vaut◆ um tantoun peuquelque peu, assez -
18 um
um[‘ũ] sm+num+pron indef un. • adj un, unique, seul. • art indef un. Pl: uns. um a um un à un. um certo un certain, un tel. um depois do outro l’un après l’autre. um outro un autre. um por vez chacun à son tour. um pouco un peu. uns uns, quelques, environ.* * *um, uma[ũ, `uma]Artigo indefinido(plural masculino: uns plural feminino: -s)un(une)um homem un hommeuma mulher une femmeuma mala une valiseAdjetivo1. (ger) un(une)um dia voltarei un jour, je reviendraicomprei uns livros j'ai acheté quelques livresvou uns dias de férias je pars quelques jours en vacancesum destes dias un de ces jourstrinta e um dias trente et un joursum litro/metro/quilo un litre/mètre/kilo2. (aproximadamente) environestavam lá umas cinqüenta pessoas il y avait environ cinquante personnesesperei uns dez minutos j'ai attendu une dizaine de minutes3. (para enfatizar) un/une de cesaqui está um frio/calor! il fait un de ces froids/une de ces chaleurs!estou com uma sede! j'ai une de ces soifs!Pronome (indefinido) un(une)só não gosto de um/de uma il n'y en a qu'un/qu'une que je n'aime pasdê-me um donne-m'en unquero mais uma j'en veux encore uneum a um, um por um un à un, un par unum deles l'un d'entre euxuns e outros les uns et les autres → seis* * *I.um, -aartigo indefinido masculino, femininoum cãoun chienuma casaune maisonum dia, vais compreenderun jour, tu comprendrasele tem uns sapatos muito grandesil a des chaussures trop grandesvou ficar umas horasje reste quelques heuresuns cinco minutosenviron cinq minutesumas dez pessoasenviron dix personnesestou com uma fome!j'ai une de ces faims!está um frio!il fait un de ces froids!pronome indefinidonão sobrou nem umpas un seul n'est restétenho aqui dois livros; queres um?j'ai deux livres; tu en veux un?ficaram um atrás do outroils sont restés l'un derrière l'autrenumeralun, -e m., f.à uma hora menos um quartoà une heure moins le quarté uma horail est une heurecontar de um até dezcompter de un à dixele tem trinta e um anosil a trente et un ansganharam três a umils ont gagné trois à unl'un comme l'autrel'un à l'autrel'un comme l'autrel'un et l'autreun par unII.umnome masculino -
19 vida
vi.da[v‘idə] sf vie. dar a vida donner naissance, enfanter. dar sinal de vida donner signe de vie. enquanto há vida, há esperança tant qu’il y a de la vie, il y a de l’espoir. em vida en vie. é uma questão de vida ou morte c’est une question de vie ou de mort. lutar pela vida lutter pour la vie. modo de vida mode de vie. mulher de má vida femme de mauvaise vie. seguro de vida assurance sur la vie. sem vida sans vie. vida de cão vie de chien, vie misérable.* * *[`vida]Substantivo feminino vie fémininganhar a vida gagner sa vieperder a vida perdre la vietirar a vida a alguém tuer quelqu’un* * *nome femininoa vida animalla vie animalea vida vegetalla vie végétalearriscar a vidarisquer sa vieela só tem alguns meses de vidail ne lui reste plus que quelques mois à vivrecoloquial ele passa a vida a ver televisãoil passe sa vie à regarder la télévisionestar bem na vidaêtre bien dans la viemeter-se na vida dos outrosse mêler de la vie des autrester uma vida fácilavoir une vie facileter uma vida sentimental complicadaavoir une vie sentimentale compliquéeter muita vidaêtre plein de vie(pessoa, lugar) sem vidasans vieler a vida delire la vie deandar na vidafaire le trottoirvie privéevie professionnellevie sentimentaledonner sa vie pour quelqu'un◆ em vidaen vieêtre entre la vie et la mortpour la vieavoir une vie de chien -
20 uma
u.ma* * *um, uma[ũ, `uma]Artigo indefinido(plural masculino: uns plural feminino: -s)un(une)um homem un hommeuma mulher une femmeuma mala une valiseAdjetivo1. (ger) un(une)um dia voltarei un jour, je reviendraicomprei uns livros j'ai acheté quelques livresvou uns dias de férias je pars quelques jours en vacancesum destes dias un de ces jourstrinta e um dias trente et un joursum litro/metro/quilo un litre/mètre/kilo2. (aproximadamente) environestavam lá umas cinqüenta pessoas il y avait environ cinquante personnesesperei uns dez minutos j'ai attendu une dizaine de minutes3. (para enfatizar) un/une de cesaqui está um frio/calor! il fait un de ces froids/une de ces chaleurs!estou com uma sede! j'ai une de ces soifs!Pronome (indefinido) un(une)só não gosto de um/de uma il n'y en a qu'un/qu'une que je n'aime pasdê-me um donne-m'en unquero mais uma j'en veux encore uneum a um, um por um un à un, un par unum deles l'un d'entre euxuns e outros les uns et les autres → seis
См. также в других словарях:
Outros Tempos — (Aricera,Португалия) Категория отеля: Адрес: Largo Do Marradoiro Nº 12, 5110 051 Aric … Каталог отелей
O Inferno São Os Outros — Single by Titãs from the album Titãs MTV ao vivo Released 2006 Genre Rock Label … Wikipedia
Crioulo e Outros Poemas — (Portuguese meaning Creole And Other Poems ) is a Capeverdean poem book published in 1964 by Manuel Lopes. Categories: 1964 poemsBooks by Manuel LopesCape Verde stubsPoetry collection stubs … Wikipedia
Amai-vos uns aos outros, mas não fazei deste amor um grilhão — Amai vos uns aos outros, mas não fazei deste amor um grilhão. (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras
Antártica, uma paixão nacional... como a mulher dos outros — Antártica, uma paixão nacional... como a mulher dos outros. (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras
Argumentar água para o mate dos outros — Argumentar água para o mate dos outros. (MS) … Provérbios Brasileiras
Bezerro manso mama na mãe dele e na dos outros — Bezerro manso mama na mãe dele e na dos outros. (MA) … Provérbios Brasileiras
Boi irado, na terra dos outros, é bezerra — Boi irado, na terra dos outros, é bezerra. (BA) … Provérbios Brasileiras
Chato é aquele cara que só fuma pra filar cigarro dos outros — Chato é aquele cara que só fuma pra filar cigarro dos outros. (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras
Chato é aquele indivíduo que só vai ao cinema assistir a um filme de mistério para poder contar o desfecho pros outros — Chato é aquele indivíduo que só vai ao cinema assistir a um filme de mistério para poder contar o desfecho pros outros. (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras
Contra si levanta pedras, quem aos outros quer jogar — Contra si levanta pedras, quem aos outros quer jogar. (PA) … Provérbios Brasileiras